05x16 - 137. Ertugrul

Episode transcripts for the TV series, "Dirilis: Ertugrul". Aired: 10 December 2014 – 29 May 2019.*
Watch/Buy Amazon  Merchandise


Show is set in the 13th century and is based on the life of Ertuğrul, the father of Osman I, the founder of the Ottoman Empire.
Post Reply

05x16 - 137. Ertugrul

Post by bunniefuu »

Sister! Hold on, sister.

Please wake up! Please open your eyes!

Please wake up!

Sister... Hold on, sister. Hold on.

Open your eyes! I wish it had been me!

Go and get Artuk Bey at once!

Selcan Hatun.

Sırma...

What happened here?

What have you done to my sister?

How could you do this to her,

Selcan Hatun?

Aunt?

Selcan. What did you do, daughter?

She att*cked me, Mother.

I was defending myself, and...

What will we say to the margrave?

Take Selcan Hatun.

Stand back!

We won't give up Selcan Hatun

without knowing more.

-Don't make this hard.

-Enough!

Enough!

I'll decide what happens to Selcan Hatun.

Sırma Hatun's life is slipping away,

and you're fighting?

Take her to the healing tent.

Help her! Come on!

Hurry! Hurry!

Hold on, sister. Hold on.

There are the horses, come on.

Why have you stopped, my Bey?

We are about to be ambushed, Turgut.

Be on your guard.

Surrender, Keykavus... or you'll die too.

-I'd rather die.

-Come on, brothers.

In the name of Allah.

att*ck!

Search everywhere! Follow all tracks!

They won't escape this forest!

Commander Alıncak,

we sent Subutay with the men.

The men are spread throughout the forest.

If we don't find them,

I'll flog each one of you myself,

including that incompetent Subutay.

Men!

Not so much as a bird leaves this forest.

Not even a snake.

Burn the forest down if necessary,

but don't let them get away!

Ertuğrul, who did you save?

Why is Alıncak so angry? Why?

Are you guarding the roads

to the Turkish villages?

We are, Commander Alıncak.

Once we've found them...

I'm going to bring the fires of hell

upon the Kayı village.

Ertuğrul will pay for what he's done.

I'll put the whole Kayı Tribe to the sword

and burn their bodies.

I'll wipe the Kayıs off the map.

Come on!

Get to the horses! Defend yourselves!

Men, get them!

-Are you all right?

-I am, Ertuğrul Bey. I am.

Come on. We must go before others arrive.

We'll patch you up. Let's go.

Sister...

Where did Artuk Bey go?

He was going to the inn, Mother Hayme.

We've sent word.

İlçin Hatun, Sırma is still unconscious.

Please, tell us what we can do!

We'll do anything!

How is the wound?

The dagger went deep, İlbilge Hatun.

If I take it out,

I won't be able to stop the bleeding.

-Allah forbid!

-We have to wait for Artuk Bey to come,

or, Allah forbid, we'll lose Sırma Hatun.

I'll do my best.

Mengü Hatun, boil some more water.

Oh, sister! Oh, sister!

What happened here?

They've k*lled all the men we sent

this way, Commander Alıncak.

Did they bring a whole army?

They've k*lled all my men.

You couldn't catch one man!

You couldn't catch one man!

You all d*ed!

May you all go to hell! Hell!

To hell!

Commander Alıncak,

the tracks lead that way.

Help me today, Erlik Khan!

So that...

I may drown the enemy

in your dark spirit

and bury them deep in the earth!

They will be caught. Come on!

Where is Artuk Bey? She's going to die.

My poor sister.

My poor sister.

Don't leave your sister alone.

-I'm here, Hayme Hatun.

-Artuk Bey!

Help him, my dear.

Artuk Bey, please help her.

-Save my sister.

-How is she?

The dagger hasn't been removed.

We were waiting for you, Artuk Bey.

The dagger has entered

her abdominal cavity.

We need to remove it immediately.

Then we will cauterize the wound.

Sırma will live, won't she?

We can't change destiny, İlbilge Hatun.

Her life is in danger.

But we will do our best.

The rest depends on God.

You should all leave.

İlçin Hatun, you stay with me.

Go on. Out, go on!

İlçin Hatun, prepare the embers.

And you call yourselves

the alps of the margrave, do you?

We will break Ertuğrul's domination

of Söğüt together, won't we?

You're all useless.

Where is that bastard Süleyman now?

You let him slip through your hands,

then couldn't find him again!

What are you good for, huh?

Bey, we didn't do anything--

Don't ever think of addressing me

again until you have fixed this. Ever!

Do whatever it takes to find that bastard

and bring him to me. Go on!

What are you waiting for?

Get out! Go on!

My Bey...

Speak, Yınal!

What is it?

My Bey... It's Sırma Hatun.

Spit it out before I cut your tongue out!

What happened to my sister?

There was a quarrel

in the weaving area, Bey.

And Selcan Hatun...

stabbed Sırma Hatun.

She's in bad shape.

What are you saying, Yınal?

What do you mean, she stabbed my sister?

What were the alps doing, huh?

Did they just stand there like statues?

Tell me!

My Bey...

when these Kayı women are together

in their own camp,

they strike as stealthily as a snake.

Then it's time... to cut off

the head of that snake.

Gündoğdu...

You slipped through my fingers once.

But I swear, if I don't k*ll your son,

and wipe out your seed forever,

may I never find peace on this earth!

We should keep going, Ertuğrul Bey.

They will be after us.

Secure the perimeter, alps!

-As you command, Bey.

-Yes, Bey.

You've lost a lot of blood.

First, we need to dress your wound.

They won't find us.

We've covered our tracks.

You will heal soon, God willing.

I've heard a lot about you, Ertuğrul Bey.

You helped my grandfather,

Alaeddin Kayqubad,

and my father, Gıyaseddin, too.

Now you have risked your life for me.

Your courage is beyond price.

We are working for the greater good.

I am just playing my part.

We couldn't let those bastards take you.

I'm a man who's lost his throne,

who sought refuge with the infidels.

Why did you save me, Ertuğrul Bey?

What's your purpose?

-Well?

-We couldn't find them, Commander Alıncak.

We lost their tracks.

You're not going to make me

follow you anymore, Ertuğrul.

You run away.

But I know how to pull you back.

Soldiers, divide into two.

One group will continue to search.

The others will come with me.

Where to, Commander Alıncak?

The eagle thinks

he can hunt the leopard by swooping

down upon him, talons outstretched.

But when the leopard

destroys the eagle's nest...

he will see whose claws are sharper.

Then he will come to me of his own accord.

We're going to the Kayı Tribe.

Horses!

The Mongols think that they can do

whatever they want here.

My purpose is to stop them.

I will show them they can't

trample freely across this land,

causing untold misery

to those who live here.

We will hunt them down,

and they will learn

that this land is protected.

They wanted to execute you.

They thought it would leave us

humiliated and dispirited.

I couldn't allow it.

You did a great job.

You're a very brave man.

You saved me from certain death.

But what are you going to do with me now?

They will scour all of Anatolia for me.

We will talk about that

when the time comes, God willing.

First, we need to survive this crisis.

My Bey! My Bey. The Mongols are coming.

They're very numerous .

They will be here soon.

Come on. We need to go right now.

We're going to the caves in Karahöyük.

Come on, come on!

Her pulse is weak.

She's lost a lot of blood.

-Prepare the sherbet, quickly.

-Yes, Artuk Bey.

Oh, Selcan!

You've stirred up the hornet's nest!

How are we going to keep you

out of their hands this time?

I should have done it sooner, Mother.

I should have kicked

that hornet's nest a long time ago.

You still don't feel any regret!

She was carrying out Alıncak's orders,

and she's the sister of the margrave.

And now she is going to die.

You should be praying she survives this.

Otherwise we are going to

be in all sorts of trouble, my dear.

She got what she deserved.

Those two sisters would have ruined us.

You finally did it, Selcan Hatun.

You have shed blood between us.

Who's going to save you now?

Who will save you from my brother?

It wouldn't have happened if,

at any point,

she had behaved honorably towards us.

We're here to take you away.

You're making things worse, İlbilge Hatun.

My heart is broken, Mother Hayme.

Don't try to stop me.

Selcan Hatun comes with me.

You can't fight v*olence with v*olence.

You are acting without

listening or understanding.

I'm not here for revenge.

Süleyman ran away.

I can't let Selcan Hatun escape, too.

Please, understand me.

She won't be ex*cuted without a trial.

She will be held in the prisoner tent.

Let us take Selcan Hatun.

You know the traditions

better than anyone else.

You should stay there for a while,

not to make things worse.

Don't worry, we won't let anyone hurt you.

Come on. Take her.

Aunt?

Aunt! Aunt! Where are you taking her?

Let her go!

-Who told you to tie her hands?

-Stop it, boys.

İlbilge Hatun wanted this.

I will live in the prisoner tent

until the trial. I have to.

Don't get yourselves

into trouble because of me. Go on.

İlbilge Hatun, huh?

This is the custom, Gündüz Alp.

Step aside.

Gündüz.

I promised my Uncle Gündoğdu

I'd protect you.

Don't worry.

They can't hurt you while we are alive.

İlbilge Hatun will pay for this.

Pray for Sırma's recovery.

If she dies, there will be blood

between the two tribes, Mother Hayme.

They're taking Selcan Hatun

to the prisoner tent.

-What does that mean, İlbilge Hatun?

-Selcan Hatun is guilty.

She will stay there until her trial.

And she will be punished for her crime.

What else could she have done?

Should she have waited

for your sister to s*ab her?

Gündüz! Osman!

You forgot where we are.

Can't you see I am here?

But look what İlbilge Hatun's done,

Grandmother.

How could we be anything but angry?

Tell me, İlbilge Hatun...

how many faces do you have?

To think we consented

to your marriage with my father.

You showed your real face

when you seized power.

We were ready to believe

you were a righteous woman

when you showed your true colors.

I'm glad you didn't marry him.

You're the son of a bey

as I am the daughter of a bey, Osman.

According to our traditions,

honor is held higher than marriage.

Justice is the foundation

of that tradition.

When Selcan Hatun did what she did,

she went against our traditions.

What was I supposed to do?

Should I sit back and watch

as the two tribes k*ll each other?

It was the right decision.

-May I come in, Hayme Hatun?

-Come in, Artuk Bey.

How is Sırma, Artuk Bey?

I've done my best, but the rest

depends on Allah, İlbilge Hatun.

Other than praying and waiting,

there is nothing else we can do.

She said we ran away from the Mongols.

She said we should have fought them.

I showed you how I fight.

Just because

your brother is the margrave...

do you think Selcan Hatun would obey you?

My poor Gündoğdu.

My poor Süleyman.

I want you to live...

I don't care about myself.

I have experienced many hardships.

Am I to be afraid of one little woman?

Where are you, İlbilge Hatun?

You promised you'd take me

to Ertuğrul Bey.

But you've left me here,

feeling hopeless.

If you won't come here...

I will go back and finish what I started.

Who the hell are you?

Are you bandits?

Ertuğrul Bey!

It's good to see you.

Wonderful.

-You look well, son.

-I am well, my Bey.

I refused to obey them and escaped here.

And in the midst of all your troubles,

you've had to come here to help me.

Don't speak that way.

I am your uncle, remember.

You did the right thing.

If you had stayed there...

they wouldn't have let you live.

You've known hard times

away from your father.

It's time to fulfill

what you've been longing to do.

Who is he, Bey?

Sultan İzzeddin Keykavus.

-Süleyman Alp, son of Gündoğdu.

-Good to know you.

Whoever is against our oppressors

is on our side, son.

Now it's time to join hands,

and work together against the Mongols.

My sister, my beautiful sister.

My green-eyed, determined sister.

You were always

as merry as a mockingbird...

and as brave as a wolf.

Don't give up now, you never have before.

Stand up again.

Stay with me.

Allah, protect us from mischief,

corruption, and our enemies.

Allah, please spare her,

so she may remain here with us,

please heal her wounds.

Hayme Hatun, I'm going to the healing tent

to check on Sırma Hatun.

-May I come in, Mother Hayme?

-Come in, Dumrul.

What's happened, bell ringer?

Why are you here?

Mother Hayme, that bastard Alıncak

is going to att*ck the village.

I came here to warn you.

-I have arrived in time! Thank God!

-How did you learn that, bell ringer?

Ertuğrul Bey sent me to the castle

on a mission.

Dragos's patrols have spotted the Mongols.

I wanted to let you know, too.

We should prepare

for the att*ck immediately.

Dumrul! The people will get the weapons

we hid and keep them in the tents.

The alps will all wait outside.

The people will remain in their tents.

If there is an att*ck,

we will get the weapons from the tents,

and bring death to these devils!

-As you command, Artuk Bey.

-As you command, Artuk Bey.

This time, we stand up

and fight those bastards.

They won't make us suffer again.

-May I enter, Mother Hayme?

-Come in, Oğuz.

-Beybolat Bey is here, Mother Hayme.

-Beybolat Bey!

Let him come.

He can ask us to account for ourselves.

Mother Hayme, if Beybolat Bey

sees me here, he will k*ll me.

Hide yourself over there, bell ringer.

And stay there until Beybolat leaves.

As you wish.

Where is Selcan Hatun?

I will skin her alive

and stuff her with hay!

Were you raised without learning

our traditions, Beybolat Bey?

You can't barge in here

and thr*aten us like this.

I am the margrave of Söğüt!

The only rules here are the orders

coming out my mouth, Mother Hayme!

Control yourself, Beybolat Bey!

No one has been given the authority

to determine what traditions we follow!

Shut up!

Just answer my question!

That witch, Selcan Hatun,

will know what it means to s*ab my sister!

Or has the ground swallowed her up,

just like it did for her son, Süleyman?

Beybolat Bey, he who stands up in anger,

sits down lost in fury.

Because anger is the flood which

sweeps everything before it.

And a margrave should have patience.

Calm down.

Calm down?

My own sister was stabbed

in a camp under my command!

And you want me to calm down, Artuk Bey?

With all due respect,

I will not be patient

and I will not tolerate this!

So, tell me, where is Selcan?

I'm having her held

in the prisoner tent, Brother.

Our alps are watching her.

Good work.

But it's not enough.

You have shed our blood,

and I respond to blood with blood.

I will k*ll Selcan Hatun

with my own hands!

Tell me, where is my sister?

How is she?

First, you must calm down, brother.

Artuk Bey did everything he could.

Now all we can do is wait.

If you execute her without a trial...

I swear, we will make life

unbearable for you.

Brother!

Be strong.

We need to be strong for Sırma.

I am going to see my sister...

and then, we will see who makes life

unbearable for who, Mother Hayme.

His anger makes him unpredictable,

Artuk Bey.

Have some of our men surround

the prisoner tent, discreetly.

Very wise, Hayme Hatun.

My little rosebud.

Did they hurt you?

I can't stand to see you like this, Sırma.

Brother, she's waking up.

Sırma?

My sister?

Sırma.

Sister, open your eyes,

your brother is here.

Thank God! Thank God.

Brother?

They tried to k*ll me.

Avenge me.

They will pay for this, Sister, I swear.

They will tremble

before your brother's wrath!

The Mongols!

The Mongols are coming! Run!

My Bey, Commander Alıncak's coming.

Alıncak? He was on his way to Hülagü Khan.

İlbilge.

The barbarians are here.

What is Alıncak doing here?

I don't know, Sister.

We will find out now.

What is it, Commander Alıncak?

I've brought Kalgançı Çak

to the Kayı Tribe.

The end of the world.

What is the meaning of this?

Ertuğrul didn't keep his promise.

He broke our agreement

when he spilled our blood.

I'm going to drown this tribe

in a sea of blood.

How was my father responsible

for bloodshed? Tell me.

He k*lled my soldiers.

When they were on an important mission.

No one but Ertuğrul would dare

to do such a thing.

And so you will pay for his crimes.

Ertuğrul Bey couldn't have done that.

Why couldn't he?

How could Ertuğrul Bey

destroy an entire Mongol unit...

by himself?

His alps are all here, see for yourself.

What if the alps had secretly joined him?

Your margrave is here. Go, ask him.

He will tell you all our alps are here.

The alps are here.

He has only three men with him.

Ertuğrul saved his son

with the power of his own sword.

The man like this is capable

of anything.

I have run out of mercy for you.

Soldiers!

What is it now?

Our spies have sent a message.

It's urgent.

I know Alıncak very well, Ertuğrul Bey.

He is a ruthless, merciless, cruel man.

Saving me will shake him.

Won't he suspect it was you?

I will be the first he suspects.

When he's unable to find me,

won't he att*ck your tribe?

I cannot allow a large Turkish tribe

to be destroyed because of me.

He won't do anything.

I have tied the bastard's hands.

How have you done that, Ertuğrul Bey?

As soon as we take Keykavus,

Alıncak will suspect it was us.

He will att*ck the tribe

to exact his revenge.

Write a letter in the guise

of one of the Mongols' spies, Mergen.

Send it to Alıncak.

We're going to manipulate Alıncak

into suspecting someone else.

Who are we going to blame, my Bey?

Berke Khan's men.

So, all the while he was chasing me,

I'd already made plans to misdirect him.

What are we going to do now, my Bey?

We've shaken Alıncak, Bamsı.

We will keep shaking him

until he collapses.

We will punish him

for every innocent life he's taken.

He's hurt now...

but we're going to give him

a slow, painful death.

We have another game to play with him.

And this time, he will know

who he's dealing with.

Very good, my Bey.

Abdurrahman.

Go and tell the bell ringer

to come to the Alacatepe Road.

-I want to talk to him.

-As you command, my Bey.

I know how the Oghuz tribes

have resisted the Mongols.

But they can't resist them forever.

They trusted me once.

It's a shame

I can't do anything for them now.

A larger resistance than you think

has been organized in Anatolia.

A full-scale rebellion will start soon.

How? All of Anatolia

is under their control.

Anatolia will not be acting alone.

We struck an alliance with

Berke Khan and Sultan Baybars.

We will surround the Mongols

on three sides, God willing.

That's quite an achievement.

I will do whatever I can to help.

If need be, I will take up a sword

and fight on the b*ttlefield as an alp.

Well said.

But we need you to be the sultan.

What do you mean?

Are you planning to go back to Konya,

and return my throne to me?

You may not have the trappings of one...

but you still have the power of a sultan.

And we need to use that power

to bolster the resistance in Anatolia. line:%

There is something very important

I need you to do. line:%

I'm listening, Ertuğrul Bey.

What does the letter say, Commander?

The one who k*lled my soldiers

and took Keykavus was not Ertuğrul...

They were Berke Khan's men.

So, they took Keykavus.

How did they know it was Berke Khan's men?

Our spies say that Berke Khan's men

have been seen

in the vicinity of the Byzantine lands.

And it says we should be careful.

But it's too late.

They took Keykavus from us.

This is a damned land.

There is a devil in every inch of it.

But my soldiers will continue

to search for him.

He won't escape from us.

We told you that it had nothing to do

with Ertuğrul Bey.

If Ertuğrul didn't do this,

then where is he? And his three alps?

You wanted the gold.

He must be looking for it.

Then I am going to the inn.

I want to have the gold by tomorrow night.

If I don't have it,

I will burn your camp down.

Do you want to take what you want,

or to burn our camp down?

Do you think the great Hülagü Khan

will wait for a simple tribe bey?

I already gave him enough time.

And it is due tomorrow!

If I don't get the gold,

Ertuğrul will find nothing but ashes

instead of his camp.

This conversation is over.

Beybolat Bey, come with me.

Will my father bring the gold, Artuk Bey?

Ertuğrul Bey knows perfectly

what to bring and where to bring it,

Osman.

Don't worry.

Bell ringer!

Yes, Bey.

Are they gone, Bey?

They are gone, bell ringer.

You go back to the inn.

We were already prepared.

But thank you for letting us know.

It's the least I can do.

I'm glad that those bastards

couldn't do anything to you.

I am always at your service.

Come on, bell ringer.

Get out.

Did your brother send you to k*ll me?

We don't att*ck people who are tied up.

There are alps everywhere.

There is no need to tie you up.

Good.

Since you're not here to take my life,

what do you want?

I want to talk.

We have nothing to talk about.

We do!

What you did to Sırma

will cause trouble for both tribes.

What about what Sırma did to me?

Haven't you seen it?

Haven't you heard it?

Didn't you play a part in all this?

She's been causing

great distress among women

since she came to the weaving quarters.

And you close your eyes

to her wrongdoings.

What's done is done,

and we can't do anything about it.

Now...

you will ask for forgiveness from

both Sırma and my brother.

Or it will cost you...

and both tribes dearly.

Never!

I didn't do anything wrong

to ask for forgiveness.

And I'm not going to ask

for forgiveness from you.

The women in the weaving quarters

witnessed the incident,

it was self-defense.

I just want a fair trial.

Stubbornness is your enemy,

and anger is a disease.

Just accept the offer.

And ask for forgiveness.

We can reach a compromise.

Now, you listen to me.

I will accept any judgment.

However, I will never ask for forgiveness

from Sırma and your brother.

Then you will ruin everybody's lives.

Think about it.

Did any of you hear who Ertuğrul took?

No, sir. It was someone

we have never seen before.

What did he look like?

Did he look like a nobleman or a peasant?

Answer me!

Of course, he's not a peasant.

It's Keykavus, the Seljuk Sultan!

Soldiers, get out.

Keykavus, then.

So Ertuğrul wanted our men

to help saving him.

There's something I don't understand.

Ertuğrul was banished from his camp.

His alps were scattered...

and Ertuğrul lost all of his allies.

How did Ertuğrul learn

that they were going to bring Keykavus

from Constantinople,

when even we didn't know that?

Do you think someone is helping him, sir?

Absolutely, Uranos. Absolutely.

There is a secret hand who helps him.

But who?

We will find that out.

What are we going to do, sir?

Think about it.

The Byzantine handed over that man

to the Mongols,

and then Ertuğrul saved him...

He is a very powerful key for this land.

We will keep an eye on him.

If need be, we will take him.

Yes, sir.

Ertuğrul is sending a message

with his alp.

He wants to meet me tomorrow morning.

Let's see what he wants from me.

Alıncak will be at the inn.

I am going there.

We need to get useful information

from him.

Guards!

I am sorry to hear

what happened to you, Sultan.

Thank God, you're here now.

You're in good shape.

Thanks to Ertuğrul Bey and his alps.

They saved me from captivity.

We used to crown the emperors.

Now they've destroyed

our crown, our throne.

We are just a handful of men

fighting for independence now.

And we're against a giant army.

What we took for granted

was taken from us, Sultan.

What do you mean?

We took our crown and throne for granted.

We took our armies for granted.

We had a lot of pride in these things.

And it affected our soul.

These things came between us and Allah.

However, Allah wants us

to trust only Him.

You are right.

We did many mistakes.

And we're paying for our mistakes now.

Allah shows mercy towards His servants.

Allah doesn't t*rture His servants,

but mercies them.

The desperation we are in now...

will be our biggest strength.

-God willing.

-God willing.

Why is this happening?

Hardships and difficulties...

are like a test for people.

The weak fail.

The ones who believe in Allah

will survive and succeed.

They only trust in Allah,

and only ask Him for help.

And Allah wouldn't leave them helpless.

Just like in the Battle of Hunayn.

In the Battle of Hunayn,

our Prophet's army was composed

of , men.

Some of them thought...

they were strong, and that nobody could

compete with them.

However, numbers mean nothing

unless you trust in Allah.

And because they only trusted

their numbers,

when the enemy started a fierce att*ck,

they were defeated badly.

Most of them retreated in disorder,

and only eight soldiers

stayed with the Prophet.

They stayed for Allah, for our Prophet.

And Allah didn't leave them helpless.

This was a test for them,

because they only had faith

in their numbers.

With Allah's blessing,

and the wisdom of our Prophet

and the eight men along with him,

the army was gathered again.

The Prophet picked up a handful of soil,

and he hurled it

at the enemies' faces while saying:

"May your faces be shameful."

Their eyes were thick with dust,

and their hearts were full of fear.

If we fall apart,

we have Allah to gather us again.

As long as we stand firmly,

like those eight men

who defended the Prophet

on the b*ttlefield that day.

Allah would turn

a handful of earth into a great army...

and wouldn't leave

the believers helpless...

and let them be defeated by the enemy.

May Allah bless you, Master.

My soul has been like imprisoned

in my own body, and you lifted my spirit.

May Allah make us faithful

and tenacious believers

like those eight fighters.

-Amen.

-Amen.

If we work hard, Allah will help us.

Now, we all need to start a fire

to melt down

the mountain of oppression

that surrounds us on all sides.

We will fight until there is only

one shield, one sword, one alp left...

and we won't abandon

our hopes, God willing.

God willing.

-God willing, Bey.

-God willing.

The soldiers will continue to search.

Send a message to Konya.

Ask them to send reinforcements

from the Seljuk Army.

We're getting ready for a w*r.

Yes, Commander Alıncak.

Haven't you d*ed yet?

They had been lying in wait for us.

We couldn't stop them.

k*ll me. I can't live with this shame.

If we can't find Keykavus, our khan

will make his horses run over all of us!

I won't stop until...

I find that wolf who wounded me,

and I flay him.

Calm down. You are shaking with anger.

Of course I am shaking with anger!

Up to this day, I had fulfilled

all my duties.

Once I delivered Keykavus, I was going

to become Hülagü Khan's top commander.

But I'm about to disgrace myself now.

I will fall from our khan's grace.

How did you decide that

Ertuğrul wasn't behind this?

I think you should think about it again.

Are you implying that

our spies gave us false information?

Or do you mean that I am stupid,

and that I misevaluated

the information they gave?

I didn't mean that.

However, you know

the Kayı Tribe and Ertuğrul very well.

-They can do anything.

-Enough!

It looks like we will see

more of these tricks in this land.

I'm going to take care of everything.

And I will find Keykavus.

But first, the chest...

I will deliver it to Hülagü Khan

before something happens to it.

Hülagü Khan is waiting for the gold.

I hope Ertuğrul brings the gold

by tomorrow.

I told them what would happen

if he doesn't bring it.

Nothing can save them this time.

Him, and his tribe!

You did ask me if you could spill blood,

if the Kayı Tribe doesn't obey me.

I'm giving you an opportunity.

Get ready with your alps.

If Ertuğrul doesn't bring the gold,

we will destroy all the Kayı Tribe.

And you will cut them with your sword.

I've told you, Commander.

I'd k*ll even my own father for my duty.

Sister!

You scared me.

I had my heart in my mouth.

Do you feel any pain?

I'm better now.

But I have a burning feeling in my belly.

I think

the wound isn't closed yet, Sister.

Artuk Bey said it will heal in a few days.

But I know you. Don't try to stand up

before you recover, okay?

May I come in?

What's that woman doing here?

Come in, Hayme Hatun.

Get well soon.

Thank you.

How are you, Sırma Hatun?

She's fine, thank God.

Both İlçin Hatun and Artuk Bey

say she's getting better.

Thank God. It was an unfortunate event.

-May God save us from the worst.

-The worst?

You shed my blood. You tried to k*ll me.

What is worse than this?

But we will make you pay for this.

Anger begets blood.

You can't solve this with anger.

An eye for an eye, Hayme Hatun.

I won't rest until I get my revenge.

Look, my dear.

A good scare is worth more

than good advice.

Let this unfortunate event

be a lesson to all of us.

Acting with hostility

wouldn't do good to anybody.

Forgive her, and let's forget about this.

Selcan came at me,

you didn't say anything.

She att*cked me at the inn,

you didn't care.

And now she stabbed me.

And you're trying to be the peace envoy.

I won't forgive her

before I get my revenge.

The die has already been cast.

Get the alps ready, Yınal.

Ertuğrul won't bring the gold.

He will never give it to him.

-All hell might break loose tomorrow.

-We're all ready, Bey.

We wait for your command.

Now it's time for us

to take over the management, Yınal.

It's not for nothing that

they say mercy begets mercy.

Alıncak was going

to trample their camp down.

I stopped him. But what did they do?

They stabbed my sister.

They don't appreciate mercy.

There is no Beybolat anymore.

Albastı is here.

I will deal with

that woman Selcan tomorrow.

I will punish her for what she did...

and let it be a lesson

for all the Kayı Tribe.

Then I will k*ll all of the mutineers.

Bey!

Bey, where have you been?

What happened, bell ringer?

That bastard Alıncak came

to the camp, Bey.

He was going to m*ssacre the camp.

But a letter came at the last moment,

and he decided not to do it.

Sultan Keykavus was taken, he said.

He thought you took him,

and that's why he came to the camp.

He can go after the ones who took him.

Do you have any other information?

I do, Bey.

If you don't deliver the gold by tonight,

he will burn the camp down, Bey.

God forbids!

He won't do anything, don't worry.

Then you've found the gold.

He can't att*ck the camp.

Never mind that, bell ringer.

Has Alıncak said anything

about the chest I gave him?

He did, sir.

He's going to send the chest on ahead.

That's why I called you, bell ringer.

Keep your eyes open at the inn.

Learn when they send the chest.

Then tell Dragos about it.

He's going to take it.

He did us a favor,

and we will do the same.

There is one more thing, Bey.

Something happened at the camp.

What happened?

Selcan Hatun stabbed Sırma Hatun.

If you don't come to help,

Beybolat will k*ll Selcan Hatun.

Lie down.

Are you feeling better?

Brother!

Sister, how are you?

How is your wound?

Neither my wounded belly

nor my wounded honor have healed yet.

They insulted me and my sister.

They didn't obey us.

They trampled our traditions down.

And I will trample them down, too.

Don't worry.

You just get better first.

I won't get better...

until I see you take our revenge.

They insulted me...

and, even worse, they insulted

the margrave by doing something like this.

Their real target isn't me.

It's you.

They couldn't accept

that you became the margrave.

They need to be brought to account.

I will show them the consequences

of stabbing the margrave's sister.

I will get revenge for

every drop of blood they spilled.

They can't stop me now, sister.

Brother! Calm down.

If you try to get your revenge now,

you will start a w*r between the tribes.

Then we will start a w*r!

They shed my sister's blood,

so I will shed theirs.

Bad temper harms its possessor most.

If you act impulsively now,

it will harm your lordship.

You should be careful.

I want an eye for an eye, İlbilge,

no matter what it costs!

The one who stabbed my sister

will be b*rned alive.

My sister is on the verge of death here.

I don't care about my lordship.

Brother, you said "an eye for an eye."

But our sister is alive, thank God.

If you try to k*ll her,

that wouldn't be fair.

Since you say that wouldn't be fair,

I will do something

worse than death to her.

I will disgrace her

in front of the tribe.

I will show Selcan what it means...

to s*ab the margrave's sister.

Ma'am, what are you doing?

You need to rest.

My revenge comes first.

I can't rest until

I see that woman suffer...

and pay for this. Bring my clothes.

Beybolat came to the camp.

He uses this opportunity

to thr*aten us.

His sister was stabbed, Gündüz.

If you act impulsively,

that would do more harm than good.

We need to stay calm now.

Artuk Bey is right.

Oh, Selcan, oh, my dear.

Why did you do that?

He might be the margrave,

but we can't let them go

against the traditions.

We all know the traditions!

And I'm the one

who will take care of this!

You need to act fairly now, Beybolat Bey.

That blood-shedding rebel Selcan

has revolted against me.

But don't worry,

I will make her pay for this,

-and it will be a lesson to everybody.

-What will you do, Beybolat Bey?

I will whip her

in front of the whole tribe.

Your anger makes you blind, Beybolat Bey.

You can't punish her without a trial.

Someone’s blood was shed, Artuk Bey!

And we know who did it!

There is no need for a trial!

It is evidence!

If you do this,

you will be brought to account.

Yınal!

Quickly, bring me Selcan Hatun.

If someone is to be brought to account,

that isn't me!

From now on, you will answer to me.

Since you insist on

not understanding this,

I will teach you a lesson.

Why are you here, bastards?

Shut your mouth, woman.

We are taking you to Beybolat Bey.

He will punish you.

First, you will be punished...

and then your traitorous son

will get what he deserves.

You are the traitors.

Neither he nor his punishment scare me.

Move away!

Süleyman knew

what kind of person you were.

Since you've showed your real face,

there is no turning back now,

neither for you nor us.

Süleyman?

His mother will live after the punishment.

But he won't.

His death will be a lesson to everybody.

Selcan Hatun, kneel down.

I will punish you now.

I will not kneel but spit in your face.

If you want me to kneel,

just k*ll me.

Yınal, give me the whip.

I want to k*ll you.

But I'm the margrave.

My duty is to follow tradition.

I will whip you

in front of the whole tribe.

Yınal, get Selcan Hatun out of the tent.

That's enough!

This is cruelty, not tradition.

You're making a mistake.

You can't punish her without a trial.

İlbilge Hatun,

you are known as a righteous woman.

Talk to your brother now.

Tell him it's not fair.

Our margrave's decision is final.

We have to obey him.

You're using your position

for revenge and personal gain.

I won't obey this margrave

or this verdict!

If you want to take her,

you must go through us first.

Then I will go through all of you

to implement my law.

I'm here to transgress your law, and

to put you in your place, Beybolat Bey!

Bey!

Ertuğrul was our biggest enemy.

Now we can't do anything without him.

How long will it last, sir?

Ertuğrul is still our biggest enemy.

But we need him alive for now.

If he dies,

the balance of power will change.

We can't fight both the Mongols

and an invisible enemy.

What are we going to do, sir?

We need to utilize our partnership

with Ertuğrul, Uranos.

He has a great leverage with Keykavus.

And we received a recompense

for our work.

What is that recompense, sir?

Ertuğrul...

He told me to take the secret chest.

That chest will be a shield for us

against the Mongols.

Why does Ertuğrul want us

to take an important chest like that?

He believes in our cooperation,

so he thinks he will have it back.

But just like he didn't give us the gold,

we won't return the chest to him.

What about our cooperation, sir?

Don't ever think about it, Uranos.

We can't give such a valuable chest back,

not even if we were brothers.

And...

I will learn when the chest will be sent.

Get your soldiers ready.

I want no mistakes.

Yes, sir.

Guards!

I've only followed what

our traditions dictate.

Or are you going to

defy our traditions, too, Ertuğrul Bey?

The foundation of our traditions

is justice.

If you are not just,

our traditions will ruin you.

I'll not allow anyone...

to judge me...

in my own marquee!

She stabbed my sister, Ertuğrul Bey!

What choice did I have?

First, you should have listened.

And found out who did what, and why.

Now,

we shall hear out those involved

in the incident...

and the witnesses as well.

Then, it'll become clear

who is right and who is wrong.

As the margrave, I'll decide on who is

right or wrong myself, Ertuğrul Bey.

That is not a decision

for you to take alone.

And why are you so afraid of a trial?

Perhaps, you are afraid

of being proved wrong.

You win.

Bring on the witnesses.

But if I'm right,

both Selcan and yourself...

will have to pay for it.

Bring them in.

Selcan Hatun,

why did you s*ab Sırma Hatun?

I didn't do it on purpose, sir.

She'd be long dead if I had.

Her brother has been insulting

not only me,

but all the women

in our tribe since he became margrave.

Tell him what you said, too!

You said that I was hiding behind Alıncak.

That I was going against

the margrave's orders.

Continue, Selcan Hatun.

This wasn't the first time we argued.

I held my ground every time prior,

but I never thought about

bloodying my hands.

She pulled a Kn*fe on me first.

I merely protected myself.

As we struggled,

she was stabbed in the belly.

-Is that true?

-Yes.

Sırma Hatun pulled the Kn*fe first.

And Selcan Hatun was forced

to protect herself.

So, Sırma Hatun was the first

to pull a Kn*fe.

And all Selcan Hatun did was

protect herself, and nothing else.

As she got stabbed while struggling,

I'm sure she didn't do it on purpose.

Of course the women of your tribe

are going to be on Selcan Hatun's side.

I beg to differ.

She stabbed me on purpose.

She hurt me.

What do you think, İlbilge Hatun?

How did it all happen?

I cannot blatantly lie,

though she may be my sister.

The witnesses are right.

Sırma was the first to pull out a dagger.

And she was stabbed

during the ensuing struggle.

If you'd whipped Selcan Hatun even once...

if you'd shed a drop of her blood...

not even Hülagü Han

would have been able to save you.

I'll be sure to respond

any cruel decisions you make

with bloodshed from now on.

Now...

the women of the Umuroğlu tribe

may return.

The others are excused.

Except you, Beybolat Bey.

We still need to talk.

Thank God!

Another problem is solved.

I'm happy for you, dear.

Thank you, Mother.

Thank God justice is served.

And thank you for supporting me,

I could never repay your kindness.

Don't even mention it, dear.

An insult to you is an insult to us.

What I'm really thankful for

is that Ertuğrul Bey didn't

have to suffer because of me.

We would never have let

that cruel man hurt you.

I was taken aback by İlbilge Hatun.

I thought she wouldn't tell the truth,

but I was wrong.

There's nothing to be surprised about,

Hafsa Hatun.

We had witnesses. She thought

we had the upper hand,

so she insisted on helping us.

Don't you trust them. We cannot

be sure of their intentions.

There's no trusting them.

But thanks to her statement,

we got the whole ordeal over with fast.

She went against her own sister,

even her own brother,

to tell the truth.

That's no laughing matter.

Yes, one issue is solved, but...

what about the gold?

I wonder if Ertuğrul got the gold.

It'd be best if Ertuğrul Bey

solved that issue soon.

Alıncak is biding his time,

waiting to devour us.

I'll never let anyone tarnish

these lands

which thrive because

I tended them with justice.

If I find a single speck of injustice,

not just in the Kayı Tribe,

but in any tribe in this land,

I'll be sure to destroy it myself.

You know what it means

to be the margrave, Ertuğrul Bey.

In the face of constant disobedience

and bloodshed...

what would you do?

Certainly not what you did.

I know what it means to be

margrave better than you.

A savage att*cks. A bey forgives.

However you treat people,

you'll get the same treatment back.

If you want obedience,

you must first serve them justice.

We'll do what is necessary...

to serve everyone in our protection.

Including you.

Commander Alıncak expects

you to bring him his gold.

If you don't bring him the gold today,

he said he'd destroy your tribe.

This time, not even I'll

be able to save you.

Both of you know very well that

as long as I'm alive,

nobody will be able to

touch a soul in my tribe.

Nobody possesses that kind of power,

Beybolat Bey.

You needn't worry.

You shouldn't be so sure of yourself.

I kept my silence today

as you said all those things,

but this world isn't big enough

for the both of us.

Only I may rule in this land.

You must shut up and accept

whatever decision I take,

just like everybody else.

Now, excuse me.

Commander Alıncak is expecting me.

Beybolat Bey.

"As you do not lean on a tree,

for it may rot,

do not lean on mortal men,

for they may die," or so they say.

You know very well how

Emir Bahattin ended up.

He was k*lled by the very Mongols

he leaned on.

One day, you'll realize that

there is nobody left for you to lean on.

You'll see only a sword rising

to cut you down.

You won't even see who holds the sword.

-Any news from Ertuğrul?

-He is at the camp.

Does he have the gold?

We don't know.

He arrived alone.

Have the soldiers taken

their positions around the camp?

As per your orders, they were deployed

close to the Kayı Tribe.

They're waiting on your orders to att*ck.

If we aren't brought the gold this time,

we'll show no mercy.

We'll destroy the Kayı Tribe.

Make sure the chest that we need to send

to Hülagü Han is on its way.

We'll be able to save some time

by sending the chest first.

I shan't back until I find Keykavus

and my gold!

Alıncak looked like a mad dog, Son.

His soldiers were k*lled

and he stormed into the camp.

Sir, that despotic man bears

a personal grudge against us.

He holds us responsible for his failures.

He wants to take it out on us.

And if he can't get what he wants,

he'll haunt like a nightmare.

If you don't hand him the gold,

he's sworn to cut everybody down.

Alıncak knows full well that

we are not just some random tribe.

He also knows that

as long as we are alive,

he can't do as he pleases in this land.

That's why he'll find himself another

excuse if this one doesn't work out.

But be at ease.

A mere barking dog

cannot frighten wolves.

Sırma.

Enough of this. Sit down.

Your wound has not yet healed.

The wound in my belly is nothing

compared to the one in my heart.

What do you mean?

You know what I mean.

I don't understand you anymore.

What is it that you don't understand?

If you could have

just given a false statement,

that wench Selcan

would have been taken care of.

Why did you have to tell the truth?

What could I have done?

Lie in broad daylight?

Plus, there were witnesses.

Of course there were.

Protecting Selcan is all they care about.

But you shouldn't have

gone along with their plot.

Lies and false statements

don't suit us, sister.

Act righteously,

and the corrupt will meet

their punishment.

I'm the only one being punished.

They b*at me, and you failed

to come to my rescue.

Now, you speak against me.

Why would you do that?

No particular reason, Sırma.

Enough!

You were at my side

until Ertuğrul arrived.

Your priorities changed when you saw him.

Is it because...

you can't forget about him?

I told you.

As long as Ertuğrul is left alive,

neither of us

will be able to reign

over in this land in peace.

We've been rulers all over this world.

Do you think this could be

the place to stop us?

You've been scared by Ertuğrul, all right.

I wasn't scared by anyone.

I'm just stating the facts.

He made me go back on my word

in front of everyone.

This is an insult to you.

He's still holds a grudge against you

since you made me margrave.

These claws of mine...

have sliced off many traitorous heads.

Ertuğrul, too, shall perish.

But there are things I need

from him first.

You are awaiting the gold.

But what if this whole ordeal

turns out the way it did with Osman?

I hope it does.

My bloodthirsty soldiers are ready

and waiting on my orders.

Ertuğrul Bey.

I passed the information to Dragos.

The chest has departed as well.

I've informed the soldiers.

Well done.

Have you come alone?

Will the soldiers bring the gold?

Ertuğrul!

Where is my gold?

I didn't bring it.

What do you mean, you didn't bring it?

You should have been informed

that if you did not bring the gold,

I would destroy your tribe.

I was.

But you won't be doing anything.

How dare you?

How can you be so sure of yourself?

Don't you realize that I can have your

tribe destroyed before you get there?

Why are you so eager to destroy my tribe?

Do you just want to blame us

for your loss to Keykavus?

I'm sure Hülagü will take her anger out

on you for your failure.

Enough!

Don't get involved in things

much bigger than you!

You failed to carry out your duty.

Now...

you shall pay for it.

If you dare hurt anyone in my tribe,

you'll find it impossible to escape...

Hülagü's wrath.

What does that mean?

I brought you something so valuable

it can not only save you

from Hülagü's wrath,

it can open the doors to just about

anything in the Mongol nation.

Your duty was to bring me the gold.

What could you possess

that would make such things possible?

Sultan Keykavus!

What do you mean, you have Keykavus?

I asked for gold from you.

How did you get a hold of him?

The ruler of the Golden Horde,

Berke Han, had kidnapped him.

I got him back.

He is now somewhere safe

under my protection.

So, bring him to me.

Not so fast, Alıncak.

I'm not a hound

who will just follow your orders.

First, accept my terms.

Then, I'll hand you Keykavus.

How can you be so arrogant

to think you can mandate me?

I'm the man that holds your

very reputation in his hands.

If you don't give me what I want,

you'll get nothing.

You think you can fool me

and get whatever you want.

You failed to bring me the gold.

Now, to keep me from attacking your tribe,

you boast about holding Keykavus.

Do you know what will happen to you?

Lock me up, and I'll enjoy the privacy.

Exile me, and I'll consider it Hegira.

k*ll me, and I'll accept my martyrdom.

Tell the soldiers

to att*ck the Kayı Tribe.

Put Ertuğrul on display in central Söğüt.

He shall be ex*cuted!

Stop!

This here is the proof

that I have Keykavus.

This is the very ring that you gave him

as you declared him a sultan

with Rükneddin Kılıçarslan.

Take a look.

Your reputation depends on me.

If you fail to bring Keykavus

to Hülagü Han,

we both know what she will do to you.

If we don't reach an agreement,

we'll both come out losers`.

However, it's up to you to decide

who has more to lose.
Post Reply